1 year ago

Hello! I have a few requests please! Requesting Aicle. Gomen Nasai eng translations. MoNoLith "dizzy★monster" romanji and eng trans and MoNoLith 『-club REALISTIC-』romanji and eng trans. Thank you very much!! I hope you're able to do it!! Sorry for asking too much!

Thanks for the request! Gonna translate Aicle now, MoNoLith’s will take a few days but translating MoNoLith is always a pleasure (even though Ryu seems to like to use a lot of almost unused kanjis XD)

Just gave us a few days (^^’)

1 year ago 4 notes

MoNoLith - Mirai Ryokousha (Mirai Tripper) - (kanji + romaji + translation)

Same as Samidare no Koi:

English: As I never saw this lyrics on internet and I got them from my own album, this time I’m not going to post just the translation but also kanji and romaji lyrics for those who want to sing along with Ryu and Keita. Enjoy~!
Ps: Lyrics exactly as shown in the booklet. Unfortunately they didn’t write every word of the lyrics.

Português: Como eu nunca vi a letra nessa música na net e transcrevi ela do meu próprio encarte, dessa vez não vou postar só a tradução mas também a letra em kanji e romaji pra quem quiser cantar ela junto com o Ryu e o Keita. Enjoy~!
Ps: Letra mostrada exatamente como no encarte. Infelizmente a banda não escreveu todas as partes da letra.
Essa letra é bem sem sentido e muitas partes são em inglês, por isso não traduzirei para o português.

_________________________________________________

未来旅行者〈ミライトリッパー〉

「才覚」Cleverキドるモルモット群れの中
Put up a hands 明確な劣等メイクアップしていたボーイ

Baby, 子守唄は幻覚付きのサイコナンバー
My name is “Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
さぁ目ェ開けな 震えそうだろ?
君を誰より待つ光

Put up a hands 隙間付き纏う連帯感
(右向け右)チャートに腰振る君には
クズがお似合いさ・・・

Crazy この街じゃ半狂乱はステータスさ
We are “The Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
状況はきっと変わらないだろう
君はそれでも夢見るの?

鐘の音に目を覚ますよ
穏やかさが邪魔する鼓動・・・透かした羽根

Make a fresh start in life for myself
…and yourself

「未来」さえ見えぬ「現在」の世界も
「過去」と名付く時、鮮やかさを見せるだろうか?
翳せ、その胸を
回せ、瞼腫らす昨日でも、今を焦がす熱となる

「未来」まで冷めぬ「現在」があるなら・・・
揺らせ、時間さえも
壊せ、ゼロになるまで

君は駆けるミライTripper

_________________________________________________

Romaji

Mirai Ryokousha (Mirai Tripper)

(Saikaku) Clever KIDOru morumotto mure no naka 
Put up a hands meikaku na rettou make up shiteita Boy

Baby, Komoriuta wa genkaku tsuki no saiko number 
My name is “Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
Saa, me ake na, furuesou daro?
Kimi wo dare yori matsu hikari

Put up a hands sukima tsukitou rentaikan 
(Migi muke migi)Chart ni koshi furu kimi ni wa
KUZU ga oniai sa…

Crazy kono machi ja hankyouran wa status sa
We are “The Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
Joukyou wa kitto kawaranai darou
Kimi wa sore demo yume miru no?

Kane no ne ni me wo samasu yo
Odayaka sa ga jamasuru kodou… sukashita hane 
Make a fresh start in life for myself
…and yourself

(Mirai) sae mienu (ima)* no sekai mo
(Kako) to na tsuku toki, azayaka sa wo miseru darou ka?
Kazuse, sono mune wo
Mawase, mabuta harasu kinou demo, ima wo kogasu netsu to naru

(Mirai) made samenu (ima)* ga aru nara… 
Yurase, jikan sae mo
Kowase, zero ni naru made

Kimi wa kakeru MIRAI Tripper

* = Written Genzai

_________________________________________________

English

Mirai Ryokousha (Mirai Tripper)

「Ready wit」Clever affects in the middle of a group of guinea pigs
Put up a hands, boy with clear inferior make-up 

Baby, Lullaby is illusion attached to psycho numbers
My name is “Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
So open your eyes, it’s shaking, isn’t it?
Light is waiting for you more than anyone

Put up a hands feeling of solidarity shadows the gap
(Right turn to right)Your back is shaking at the chart
Garbage swits you…

Crazy, this town’s status is half-crazed
We are “The Tripper”

COME ON BOY!!
You’ll go to sweet hell…
Escape from the stingy world…
Circunstances will not change for sure, right?
But can you still dream?

Chimes will wake you up
Gently intrudes palpitation… feather you can look through 

Make a fresh start in life for myself
…and yourself

「Future」even without seeing, in the world of 「Now」 too
The moment that 「Past」 was given the name, it was vivid doesn’t it?
Protect that breast from the light with your hands
Turn, yesterday the eyelid inflamed too, burn now and get fever

Until 「Future」 without geting cold if there’s a 「Now」…
Shake it, if we have time
Break, until it becomes nothing

You dash, Future Tripper

Note: That was the most senseless (and because of it the harder) song of MoNoLith I ever translated. If someone finds any mistake, please tell me.

1 year ago 10 notes

MoNoLith - Samidare no Koi (kanji + romaji + translation)

English: As I never saw this lyrics on internet and I got them from my own album, this time I’m not going to post just the translation but also kanji and romaji lyrics for those who want to sing along with Ryu and Keita. Enjoy~!

Português: Como eu nunca vi a letra nessa música na net e transcrevi ela do meu próprio encarte, dessa vez não vou postar só a tradução mas também a letra em kanji e romaji pra quem quiser cantar ela junto com o Ryu e o Keita. Enjoy~!

————————————————————————————————-

五月雨の恋

涙脆く見守る五月の空と
誰に作り笑う? 「お幸せに・・・ずっと」

慣れずに引いた紅が滲み
靴擦れしたまま背伸びした春

似合いもしない服、似合いもしない髪
覚えた化粧
五つも歳上貴方に釣り合う様
また踵を腫らし・・・慰めては

あ、向き合えば、優しく頭を撫でるのも
昔のままね

五月雨 恋煩い
幾度想い焦がすも、目も合わずに
あぁ・・・乱れ 濡れした指
誰とこの雨寄り添ってるのかな・・・?

涙流し広がる五月の空と、私だけが見ていた
呼び捨て合う二人

五月雨 恋煩い
何故か頬が濡れるの 傘を差しても
あぁ・・・乱れ 着飾る日々
赤く擦り剥けた踵が痛いよ・・・

いつもの様に触らないで 話かけないで
猫をじゃらす様な目で見ないで

愛しても、焦がれても、大人になったフリしても
その声はその腕は 誰かのモノ

————————————————————————————————-

Romaji:

Samidare no koi

Namida moroku mi mamoru go gatsu no sora to
Dare ni tsukuri warau? “Oshiawase ni… zutto”

Narezu ni hiita beni ga nijimi
Kutsu zureshita mama se nobishita haru

Niai mo shinai fuku, niai mo shinai kami
Oboeta keshou
Itsutsu mo toshi ue anata ni tsuriau yo
Mata kakato wo harashi… nagusamete wa

Ah, mukiaeba, yasashiku atama wo naderu no mo
Mukashi no mama ne

Samidare koi wazurai
Ikudo omoi kogasu mo, me mo awazu ni
Ah… midare nureshita yubi
Dare to kono ame yuri sotteru no kana…?

Namida nagashi hirogaru go gatsu no sora to, watashi dake ga miteita
Yobi sute au futari

Samidare koi wazurai
Naze ka hoho ga nureru no kasa wo sashite mo
Ah… midare kikaseru hibi
Akaku suri muketa kakato ga itai yo…

Itsumo no you ni sawaranai de hanashi kakenai de
Neko wo jarasu you na me de minai de

Aishite mo, kogarete mo, otona ninatta FURI shitemo
Sono koe wa sono ude wa dareka no mono

————————————————————————————————-

English:

Love of early summer rain

Watching the sky of May, easily moved to tears
To who you build a smile? “Please be happy… forever”

Without being used to it, pulled to deep red it penetrates
Like made in a shoe sore spring growed up

Clothes that doesn’t fit, hair that doesn’t fit too
Memorized make-up
Appearing to be 5 years older to fit you
Feet are still swelled because of heels… comfort is…

Ah, if the opposite, if the face brushes gently
Like a long time ago

Early-summer rain, lovesickness
How many times feelings burns too, without being noticed
Ah… disorder, fingers gone wet
With who will you nestle close to in this rain?

As May’s sky sank in the tears that spread, you looked only at me
We came together calling ourselves politely

Early-summer rain, lovesickness
Why cheeks have gone wet? Hold the umbrella too
Ah… disorder, dressing up day after day
The abraded red wound on the feet made by the heels really hurts…

Like always, don’t touch and don’t talk
Like playing with a cat, don’t see with the eyes

Even loving, being in love, even pretending to be an adult
This voice and this arm belongs to someone

————————————————————————————————-

Português:

Amor de chuva de começo de verão

Olhando para o céu de maio, caindo facilmente em lágrimas
Para quem você constrói esse sorriso? “Seja feliz… para sempre”

O vermelho-vivo pressiona e penetra sem que se esteja acostumado à ele
A primavera cresceu como feita em uma sapataria

Roupas que não ficam bem, cabelo que não fica bem
Maquiagem decorada
Parecendo 5 anos mais velha para combinar com você
O salto causou uma inglamação… o conforto…

Ah, o contrário, o corar gentil da face
como era há muito tempo atrás

Chuvas de começo de verão, doença do amor
Quantas vezes os sentimentos queimaram também sem que fossem notados
Ah… caos, os dedos ficaram molhados
Quem você vai abraçar durante essa chuva?

Enquanto o céu de Maio chorava lágrimas que se estendiam e inundavam (você) olhava apenas para mim
Nos aproximando chamando um ao outro polidamente

Chuvas de começo de verão, doença do amor
Por que as bochechas estão molhadas? Segure também esse guarda-chuva
Ah… caos, vestindo-se dia após dia
O arranhão vermelho nos pés feito pelo salto dói muito…

Como sempre, não toque e não fale
Como se brincasse com um gato, não veja com seus olhos

Mesmo amando, mesmo estanto apaixonado, mesmo fingindo ser adulto
Essa voz e esse braço pertencem à alguém

1 year ago 1 note

Onmyouza - Onikiri Ninpou Chou [Tradução]

Técnica ninja matadora de demônios [Português]

Enquanto a poeira de neve dança, dentro deste lugar frio
Uma estranha fragrância paira na atmosfera, uma sombra se esconde nas sombras

Humanos em forma de demônios, entrelaçados de maldade
A batalha de espadas está envolta em sangue, corpos se empilham como uma montanha

Desalmados, vasos vazios
Envoltos em uma ilusão incandescente

Técnica ninja matadora de demônios 

Uma flor maliciosa
Murcha assim que floresce
Graça do poder demoníaco
Escuridão que engole doenças

Desalmado, vasos vazios
Envoltos em uma ilusão incandescente

Técnica ninja matadora de demônios 

Corte-os em dois, pique-os em pedaços e assim
Os demônios rastejam de dentro para fora
Devido à fraqueza humana que se é derrotado
Mas com a sua alma, esmague os demônios

1 year ago 3 notes

Black Gene For The Next Scene - DOOM [tradução]

Destruição (Portuguese)

Caos, e a tristeza derivada

A premonição foi atirada por meio da ilusão

O barulho está…

Anunciando a minha morte

Antes de mirar a arma

Esse grito não é uma ilusão auditiva

Todo mundo, ele também deseja, Diga…Não a guerra!

Eu vi como um sonho em minha cabeça, o céu

O boato que precisa ser escondido

Agora, no além desaparecem essas palavras

A voz sem som não oscila

Se o corpo apenas cobiçasse o mal

Você sabia do crime não perdoado?

Nós corremos contra o muro

Caos, e a tristeza derivada

A premonição foi atirada por meio da ilusão

O barulho barulho barulho barulho está…

Anunciando a minha morte

Antes de mirar a arma

Esse grito não é uma ilusão auditiva

Todo mundo, ele também deseja, Diga…Não a guerra!

Eu vi como um sonho em minha cabeça, o céu

O boato que precisa…

Agora, no meu corpo desaparecem essas palavras

A voz sem som não oscila

Se apenas essa maldade não tivesse perdão

Está se espalhando em cima de vocês

Essa voz que não pode ser ouvida, aquela sombra

3…2…1…Pra baixo

3…2…1…Destruição

Esses habitantes que gostam de lutar já se chocaram

Sempre vendo ao longe

Agora, no além desaparecem essas palavras

A voz sem som não oscila

Se o corpo apenas cobiçasse o mal

Você sabia do crime não perdoado?

Essas palavras que chegam só para você

Desmoronam no coração que também não tem som

Se a maldade só fosse permitida para você

O mundo que desconhecemos será lavado

A menos que seja visto pela realidade sem coração

1 year ago 1 note

Irokui. - Sakana Sarasara [tradução]

Peixe deslizando suavemente (Portuguese)

Dentro do suco gástrico

O peixe está nadando

Apertadamente, já derretendo

O beta* está em lugares como eu, você, e sonhos

Nadando até se cansar

 Deslizando suavemente, se eu mergulhar em açúcar

Deslizando suavemente, eu vou derreter

Se torna suave

Eu enxerguei melhor do que ontem

Eu também, você também, nós não conhecemos a dor

Longe um do outro um redemoinho rola

Mergulhando no açúcar do estômago

Eu não obtive uma resposta

Meu coração, meu corpo, minha voz já estão quase melosos suficientes para derreter

Quase ficando entediado

Se eu vivi

Se eu nadei

Se eu enlouqueci

O que será que vai acontecer?

Deslizando suavemente, pelas lágrimas derramadas

Deslizando suavemente, o orgulho derrete

Mesmo que deva ser doloroso

Pode ser mais fácil

Dentro de mim vive o Deus das contradições que não corrige os erros

A minha afeição está aí

Derretendo dentro de você

Se algum dia quiser perceber

Eu estou te esperando para nadar na água com açúcar.

1 year ago

Aicle - Gomen Nasai (translation)

English: 

I’m sorry 

I’m sorry 

The red line now was cut 

You were important 

Now a empty mistake. “Forever” 

Headache is coming

Don’t be miserable, I’m gonna be here soon

“Would be good if I die”

Nausea is coming

I wanna run away but

Where can I go to be better? Even…

I can’t understand

Night is beautiful, night sky

I want go go back, so

“We’re going to be together forever, right?”

However, however…

I’m sorry

The red line now was cut

You were important

Now a empty mistake. “Forever”

Both of us sobbing

You threw all away through the door

I used to like that romance

Like a Shoujo Manga

“We’re going to be together forever, right?”

however, however…

I’m sorry
 
You were important, now you’re fading

I’m sorry for being like that

I’m sorry for dreaming too much

I’m sorry, you are beautiful

It’s only a sore

Nausea is coming

I want to run away but

Where can I go to be better?

… I don’t understand
 


_____________________________________
 


Português: 

Me desculpe

Me desculpe

A linha vermelha agora, foi cortada 

Você era importante

Agora um erro vazio. “Pra sempre”

A dor de cabeça está chegando 

Não seja miserável, eu vou estar aqui logo 

“Se eu morrese seria bom” 

A náusea está chegando 

Eu quero fugir mas 

Pra onde que eu posso ir que seja melhor?Mesmo… 

Eu não entendo 

A noite toda é linda, o céu noturno 

Esse desejo volta, então 

“Nós estaremos juntos pra sempre, certo?” 

Mesmo assim, mesmo assim… 

Desculpe 

A linha vermelha agora, foi cortada 

Você era importante 

Agora um erro vazio. “Pra sempre” 

Nós dois soluçamos

Você, jogou tudo pela porta

Eu gostava desse romance 

Como em um Mangá Shoujo 

“Nós estaremos juntos pra sempre, certo?” 

No entanto, no entanto… 

I’m sorry  

A linha vermelha agora, foi cortada 

Você era importante, agora você está desaparecendo 

Desculpe por ser assim 

Desculpe por sonhar demais 

Desculpe, você é linda 

É apenas uma ferida “Desculpe” 

A náusea está chegando 

Eu quero fugir mas 

Pra onde que eu posso ir que seja melhor? 

…Eu não entendo

1 year ago

Aicle - C to Soprano [tradução]

C e Soprano (Portuguese)

Eu sou o alfabeto, girando e girando,derretendo

Seu zumbido alcançou a nota C…

Bonito, não é?

Você sabia? O mundo é um lugar muito grande

Até agora, parece que ele continua…continua crescendo

Tão escuro que a luz nem consegue alcançar

Incrível, mas…um pouco solitário, não é?

“A pessoa importante infelizmente está ciente de viver…encolhendo…

‘Por que a razão é certamente esse universo em crescimento que não para de crescer’”

Girando e girando, eu me derreto, me tornando o alfabeto

Seu zumbido alcançou a nota C…

Estranho, não é?

Eu e você…nós nos tornamos a dispersão das algas secas desse mundo

Tudo até que nossos corpos são obrigados a morrer e se tornarem partículas

“…Isso dói”

Nós estamos sendo envolvidos em tanto aperto que nós ficamos pequenininhos, pequenininhos

até desaparecermos

Minhas quatro dimensões se auto torcem e distorcem, tornando-se mole

O tempo do espaço atmosférico atual flutua e se dispersa no ar

A jornada do funeral desse mundo

Parece inteiramente como um lixo perfeito

Todos nós morremos no final

“A pessoa importante infelizmente está ciente de viver…encolhendo…

‘Por que a razão é certamente esse universo em crescimento que não para de crescer’”

…é minha opinião

Girando, girando e derretendo, sou eu mesmo, o alfabeto

A nota escolhida era uma meia

Alcançando o seu Soprano

Dentro desse planeta rotativo, eu olho para o céu estrelado…Oh, não…Eu quero dizer O Universo.

Devagar, eu vou girando, e “PLOFT!” sou esmagado e desapareço.

1 year ago 10 notes

Aicle - Quesera:Sera [tradução]

O Que será:Será (Portuguese)

O que será, será

Eu comecei à chorar

Sol… Por que você deixa a chuva derramar?

Não há nenhum pingo no teru teru bozu☆

Algo que se tornou odiado, se tornou ansioso, brincando em girar o guarda-chuva

Mãe…eu ralei meu joelho bem aqui

Sangue começou a cair, eu me sinto tonto

Eu me sinto como se tivesse insônia, e meu estômago está vazio

Certamente tudo e tudo isso, aquilo também é tudo… Talvez é tudo culpa da chuva

A flor foi tomada

Me desculpe 

A era do Romantismo está florecendo.

Nublado, chorando no oeste de Tokyo

A vida é curta, eu amo você garota

O que será, será

Eu comecei à chorar

“O que será será, será”

Eu sou um fraco mas

Isso vai mudar algum dia?

Está tudo bem, não está?

A flor afortuna-se dizendo que não falhou

Alguma coisa se tornou odiada, se tornou ansioso.

Vendo através…de óculos cor de rosa.

O sonho foi tomado

Me desculpe

A era do Romantismo está florescendo

Nublado, chorando no oeste de Tokyo

A vida é curta, eu amo você garota.

“O que será será, será”

Essa bela flor

Um dia vai florescer?

Amanhã, o tempo vai estar bom… O que será, será

☆Teru teru bozu são bonecos feitos de papel ou pano feitos a mão. Os fazendeiros do Japão começaram a prende-los na janela como amuleto. O amuleto supostamente tem poderes mágicos para trazer bom tempo e prevenir ou parar os dias de chuva.